NewsCase StudiesEvents

Website localization

Also in the news...

Prove your English language abilities with a secure English language test (SELT)

For visa or citizenship applications, you may need to prove your knowledge of English by passing a secure English language test (SELT).

UK and Nigeria Enhanced Trade and Investment Partnership arrangement

The Enhanced Trade and Investment Partnership (ETIP) sets out the UK and Nigeria’s priorities for future discussion and cooperation.

Export to the UK: guidance for African businesses

Find out about UK markets and sectors, trade agreements, UK import regulations and taxes, and support for African businesses from the UK government.

Guidance Start exporting to Africa

Find out about market opportunities, trade partnership agreements, support from the UK government, and export regulations and taxes in African countries.

Guidance Start investing in African businesses

Find out about investment opportunities and support from the UK government. Learn how to manage risk, invest ethically, and access guidance on African countries.

Startup Overseas Team

Startup Overseas Team

Start Doing Business Overseas

> Ask me a question

Website localization

Back to News

Website localization is the process of adapting an existing website to local language and culture in the target market.

It is the process of adapting a website into a different linguistic and cultural context— involving much more than the simple translation of text. This modification process must reflect specific language and cultural preferences in the content, images and overall design and requirements of the site – all while maintaining the integrity of the website. Culturally adapted web sites reduce the amount of required cognitive efforts from visitors of the site to process information, making navigation easier and attitudes toward the web site more favorable. The modification of the website must additionally take into consideration the stated purpose of the new website with a focus on the targeted audience/market in the new locale. Website localization aims to customize a website so that it seems "natural", to its viewers despite cultural differences between the creators and the audience. Two factors are involved—programming expertise and linguistic/cultural knowledge.

The proliferation of website localization is the result of the popularity of computer and Internet users. People all over the world treat the Internet as their main location for information and services. These people do not all speak the same language. As a result, website localization has become one of the primary tools for business global expansion.

Due to website communication across multiple cultures for multiple needs, the Internet has given way to non professional translation practices. Because website localization involves mixed strategies, organizations tend to maintain a global image while using website localization to appeal to local users. The challenge of website localization has become even more important as websites increasingly have the potential to both supplement and replace presence in foreign markets. As web design becomes more congruent with national culture, it will foster online consumer purchasing. Creators take into account the "language, education level, belief and value systems, [and] traditions and habits" of the target culture in order to optimize results.

Source

You are not logged in!

Please login or register to ask our experts a question.

Login now or register.